Místem výkonu práce řidiče jsou převážně venkovní prostory areálů čerpacích stanic pohonných hmot, výdejní lávky ve skladech pohonných hmot, komunikace všech tříd, včetně dálnic a měst. Pracovní prostředí je charakteristické trvalým působením venkovních klimatických podmínek – vystavení dešti, větru, mrazu, vysokým teplotám i slunečnímu záření. Plocha pro stáčení je zpevněná, ale pohyb po ní může být ztížen (např. v zimních podmínkách nebo v důsledku kontaminace pohonnými hmotami). Místo výkonu práce se může nacházet v provozně exponovaném prostředí, často v přímém kontaktu s veřejností (zákazníci čerpacích stanic), pohybem vozidel a rizikem narušení bezpečnosti (např. krádeže, přepadení). V některých případech je stáčení prováděno v časných ranních nebo nočních hodinách. Řidič musí často pracovat v těsné blízkosti vozidla, hadicového systému, plnících šachet a uzemňovacích zařízení, přičemž je nutné dodržet přesné manipulační a bezpečnostní postupy. Obecně se jedná o pracoviště s vysokými nároky na bezpečnost, soustředění a připravenost na rychlou reakci při vzniku mimořádné události.
- Platné řidičské oprávnění skupiny C (případně C+E, v závislosti na konfiguraci vozidla a soupravě).
- Osvědčení o absolvování školení řidiče dle ADR (Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí).
- Zdravotní způsobilost k řízení motorových vozidel skupiny C.
- Základní odborná znalost obsluhy cisternových a stáčecích zařízení, včetně systémů pro uzemnění, odvětrávání, havarijní uzávěry a protipožární ochranu.
Stručný výčet prováděných pracovních činností
- Přeprava obchodního zboží (pohonných hmot) dle pokynu dispečera.
- Zásobování čerpacích stanic a velkoobchodních zákazníků dle harmonogramu a předepsaných postupů.
- Udržování profesní a zdravotní způsobilosti potřebné pro výkon práce řidiče cisternového vozidla.
- Kontrola technického stavu, údržba a drobné opravy vozidla a cisternového zařízení, včetně kontrol výbavy a provozních dokumentů.
- Přejímka a výdej přepravovaných produktů, kontrola množství a kvality dodávky.
- Zabezpečení vozidla proti krádeži či zneužití.
- Dodržování pracovního režimu řidičů (AETR) a předepsaných bezpečnostních přestávek.
Relevantní mimořádné provozní události
- Pád nebo uklouznutí při vystupování z kabiny vozidla, pohybu okolo cisterny nebo při přístupu k plnicím šachtám, zejména za ztížených povětrnostních podmínek (déšť, námraza, sníh, rozlité pohonné hmoty).
- Kontakt s pohonnými hmotami vedoucí k popálení nebo podráždění kůže a očí (únik při napojování hadic, netěsný ventil, manipulace s uzávěry).
- Vdechnutí výparů hořlavých kapalin nebo benzínových par s rizikem akutní intoxikace, bolesti hlavy, nevolnosti nebo závratí.
- Úraz elektrickým proudem při nesprávném použití nebo poškození uzemňovacích zařízení.
- Dopravní nehoda během přepravy nebo v areálu čerpací stanice, s rizikem úniku přepravované nebezpečné látky do životního prostředí a zranění osob.
- Poranění v důsledku vzniku požáru cisterny, stáčecí technologie nebo okolního prostoru v důsledku úniku pohonných hmot, elektrostatického výboje nebo nedodržení bezpečnostních opatření.
- Sekundární nehoda (např. řidič/obsluha sražen jiným vozidlem během stáčení nebo při odstavení cisterny).
- Incident s agresivní osobou nebo jiným narušitelem (riziko fyzického napadení, vyhrožování, přepadení).
- Mechanické poranění při manipulaci s hadicemi, armaturami nebo vybavením cisterny (namožení, skřípnutí, přetížení).
- Psychická zátěž a stres při řešení krizové nebo mimořádné události.
Základní opatření pro předcházení mimořádným událostem nebo jejich následkům
- Práci smí vykonávat pouze osoby zdravotně a odborně způsobilé pro řízení cisternového vozidla a obsluhu stáčecí technologie.
- Pravidelné proškolování řidičů o rizicích, bezpečných pracovních postupech a mimořádných událostech včetně jejich řešení.
- Minimalizace kontaktu s veřejností a zajištění vozidla proti neoprávněné manipulaci nebo vstupu třetích osob.
- Poskytování a používání předepsaných OOPP (ochranné rukavice, ochrana očí/obličeje, antistatická a nehořlavá obuv, pracovní oděv).
- Důsledná kontrola technického stavu cisternového vozidla a jeho příslušenství před jízdou i před zahájením stáčení.
- Používání pouze určených, nepoškozených, pravidelně kontrolovaných/revidovaných zařízení, pomůcek a nářadí dle pokynů výrobce.
- Dodržování stanovených technologických postupů, bezpečných pracovních postupů a zákazů pro jednotlivé činnosti.
- Zajištění řádného uzemnění cisterny před započetím stáčení a kontrola funkčnosti spoje.
- Provedení stáčení výhradně na určených, technicky způsobilých a zabezpečených místech vybavených havarijním plánem, nouzovými uzávěry a prostředky pro záchyt úniku.
- Před zahájením stáčení ověření kapacity nádrže čerpací stanice a potvrzení množství s obsluhou.
- Zákaz práce pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných návykových látek.
- Stanovení postupů pro řešení mimořádných událostí
Pokyny k zajištění bezpečnosti práce
Všeobecné pokyny pro řidiče automobilové cisterny
Řidič cisterny je povinen:
Před vjezdem / při pohybu v areálu:
- Vcházet a vycházet, vjíždět a vyjíždět do/z objektů pouze určenými vjezdy a výjezdy.
- Pohybovat se v areálech pouze po stanovených komunikacích.
- Dodržovat „Zákon o silničním provozu“ a „Dopravní řád“ příslušného skladu (osvětlení vozidla, bezpečnostní pásy, zákaz používání mobilního telefonu za jízdy, dodržovat max. rychlost).
Před zahájením plnění:
- Obsluhovat cisternu v souladu s návodem výrobce.
- Plnit cisterny pouze nebezpečnými látkami, které je dovoleno v dané cisterně přepravovat.
- Před najížděním do areálu skladu vypnout nezávislé topení a klimatizaci a pod lávkou je znovu nezapínat.
- Mít v plnicích a stáčecích skříních pouze věci, které jsou jejich součástí a které jsou určeny pro prostředí s nebezpečím výbuchu (Ex).
- Označit prostor plnění předepsanými bezpečnostními značkami (např. „Zákaz kouření“, „Zákaz vstupu nepovolaným osobám“, „Nebezpečí výbuchu“ apod.).
Během plnění:
- Po dobu plnění mít vypnutý motor vozidla.
- Při nastartovaném motoru být v kabině na místě řidiče.
- Při příjezdu k výdejním lávkám a v jejich prostoru mít zavřené dveře a okna kabiny vozidla.
- V případě přeplnění nádrže okamžitě přerušit plnění, zabránit dalšímu úniku látky, informovat obsluhu nebo dispečink a řídit se pokyny pro mimořádné události.
Po ukončení plnění / po dobu pobytu na pracovišti:
- Uzavřít všechny ventily a odpojit plnicí hadice až po úplném zastavení toku média.
- Odpojit uzemnění a další připojení až po potvrzení, že plnění je zcela ukončeno.
- Zkontrolovat těsnost uzávěrů, vík a spojů cisterny před odjezdem z prostoru plnění.
- Odstranit případné zbytky rozlitých látek pomocí vhodného sorbentu a zajistit jejich ekologickou likvidaci.
- Udržovat pořádek na pracovišti, třídit odpady, dbát na prevenci požáru a úniku produktů.
V případě mimořádné události:
- V případě požáru, havárie nebo úrazu neprodleně volat tísňové číslo skladu.
- Zpozorovaný požár uhasit dostupnými prostředky, pokud je to bezpečné, a událost bezodkladně ohlásit.
- Poskytnout osobní a věcnou pomoc na výzvu velitele zásahu a řídit se jeho pokyny.
- Při úniku produktu z technologie nebo hadic (v důsledku netěsnosti, mechanického poškození nebo nesprávného propojení) zastavit vozidlo na bezpečném místě, omezit únik (pokud je to možné), použít OOPP, informovat složky IZS a zabezpečit místo události, aby se minimalizovalo riziko pro okolí.
Zakázané práce
Řidiči cisterny je zakázáno:
Před vjezdem / při pohybu v areálu:
- Přivážet nebo vyvážet zboží, pohonné hmoty nebo materiál, který nesouvisí s výkonem práce.
- Vstupovat na pracoviště pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných návykových látek.
- Kouřit nebo používat otevřený oheň mimo místa k tomu určená (včetně e-cigaret a IQOS).
- Projíždět areálem s otevřenými plnicími nebo stáčecími skříněmi.
- Používat v zóně s nebezpečím výbuchu zařízení, která nejsou v provedení Ex (mobilní telefon, chytré hodinky, elektronická cigareta apod.).
Před zahájením plnění:
- Najíždět na obsazenou stopu výdejní lávky nebo nedodržet předepsaný bezpečný odstup.
- Couvat na výdejní lávce bez příkazu obsluhy nebo bez zajištění bezpečnosti.
- Manipulovat s armaturami nebo zařízeními, která nesouvisí s pověřenou činností.
Během plnění:
- Ponechat nastartovaný motor bez přítomnosti řidiče v kabině.
- Mít po dobu plnění otevřená okna nebo dveře kabiny tahače.
- Tisknout stav měření cisterny během plnění (povoleno až po odpojení technologie a uzemnění).
- Vzdalovat se od cisterny během plnění (pokud se musí vzdálit, musí plnění přerušit).
- Provádět jiné činnosti nesouvisející s plněním (jíst, pít, telefonovat, vyplňovat dokumentaci, opravovat vozidlo/technologii).
- Plnit hořlaviny I. třídy nebezpečnosti za bouřky nebo při atmosférických výbojích.
- Startovat vozidlo při připojené technologii nebo při stále připojeném uzemnění.
Po ukončení plnění / po dobu pobytu na pracovišti:
- Vypouštět obsah úkapových nádob nebo zbytky produktu mimo určená místa.
- Startovat motor vozidla, pokud je cisterna politá ropnými látkami.
- Provádět neodborné opravy nebo zásahy do technologie výdejních lávek/zařízení.
- Opustit prostor plnění bez předchozího ohlášení dispečerovi nebo obsluze čerpací stanice.
- Manipulovat s otevřeným ohněm nebo kouřit mimo vyhrazená místa.
V případě mimořádné události:
- Opouštět místo události bez zajištění prostoru nebo bez ohlášení.
- Jednat v rozporu s pokyny velitele zásahu nebo zásahových jednotek.
- Pokoušet se odstraňovat následky úniku nebo požáru bez vhodných ochranných prostředků.
- Používat elektrická zařízení nebo startovat motor v blízkosti úniku hořlavých látek.
RIzikové faktory
| Rizikové faktory: | Doporučené kategorie práce: |
| Chemické látky | 2 |
| Hluk | 1 - 2 |
| Fyzická zátěž | 2 |
| Pracovní poloha | 2 |
| Zátěž teplem | 1 |
| Zátěž chladem | 1 |
| Psychická zátěž | 2 |
Doporučený rozsah osobních ochranných pracovních prostředků
Pro ochranu hlavy |
Požadavek na shodu s normou |
| ochranná přilba / průmyslová přilba s vysokým stupněm ochrany | EN 397+A1, EN 14052+A1 |
Pro ochranu sluchu |
|
| zátkové chrániče sluchu a podobné prostředky | EN 352-2 |
Pro ochranu očí a obličeje |
|
| ochranné brýle | EN 166 |
Pro ochranu rukou a paží |
|
| rukavice na ochranu před mechanickými riziky nebo proti pořezu | EN 420+A1, EN 388, EN 381-1, EN 1082-1,– 2 |
| rukavice na ochranu před chemickými látkami a biologickými činiteli | EN 374-1,– 2,– 3,– 4 |
Pro ochranu nohou |
|
| obuv s ochrannou a bezpečnostní tužinkou | EN ISO 20 345, EN ISO 20 346 |
Ochranné oděvy |
|
| ochranné pracovní oděvy (dvojdílné, kombinézy) | EN ISO 13688, EN 342, EN 343+A1, EN 381-5,– 11, EN 1149-5, EN ISO 20471+A1, EN ISO 11611, EN ISO 11612, EN 13034+A1 |
| oděvy proti chladu | EN 342, EN 343+A1, EN 14058 |
| oděvy na ochranu proti statické elektřině a elektrickému oblouku | EN 1149-1,2,3,5, EN 61482-1-2 |
| oděvy a doplňky s vysokou viditelností z retrorefleních a fluorescenčních materiálů | EN ISO 20471 |
Základní právní předpisy, které se týkají výkonu práce (v platném znění)
- Zákon č. 262/2006 Sb. § 101–108
- Zákon č. 309/2006 Sb. § 2, 4–7, 11–13
- Zákon č. 258/2000 Sb. § 37–39
- Nařízení vlády č. 101/2005 Sb. § 3–4
- Dohoda ADR
- Nařízení vlády č. 362/2005 Sb. § 3–4, Příloha
- Nařízení vlády č. 378/2001 Sb. § 3–4
- Nařízení vlády č. 193/2022 Sb. § 2–13, Příloha č. 3
- Nařízení vlády č. 361/2007 Sb. § 3–6, 9–12, 22–33
- Nařízení vlády č. 272/2011 Sb. § 3, 9–10, 13–21
- Nařízení vlády č. 390/2021 Sb. § 3–5, Příloha č. 2